Sống mặc vải Bùi, chết vùi vàng tâm
Direct English translation
While alive, wear Bui cloth; when dead, be buried in vàng tâm wood.
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về sự chu đáo, coi trọng phẩm chất tốt và sự bền đẹp trong cả lúc sống lẫn khi qua đời. Thường dùng để ca ngợi nếp sống đủ đầy, biết chọn những thứ tốt nhất cho những việc hệ trọng của đời người.
English explanation
This proverb refers to being well provided for and valuing quality and durability both in life and in death. It is used to praise a comfortable, respectable way of life in which the best materials are chosen for important matters.